Mente e mente, Nous e Psique no Novo Testamento
A frase "pois tendes a mente de Cristo" vem especificamente de 1 Coríntios 2:16. O Novo Testamento foi originalmente escrito em grego. A Primeira Carta de Paulo aos Coríntios, foi escrita em grego koiné (grego comum). Portanto, a frase original foi escrita em grego. O Termo Original em grego (1 Coríntios 2:16) é: "Τίς γὰρ ἔγνω νοῦν Κυρίου, ὃς συμβιβάσει αὐτόν; Ἡμεῖς δὲ νοῦν Χριστοῦ ἔχομεν." A parte que se traduz como "nós, porém, temos a mente de Cristo" é: "Ἡμεῖς δὲ νοῦν Χριστοῦ ἔχομεν" (Hēmeis de noun Christou echomen). A palavra-chave é νοῦν (noun), que significa "mente", "entendimento" ou "modo de pensar".
Significado e Contexto
No contexto do capítulo 2 de 1 Coríntios, o apóstolo Paulo contrasta a sabedoria humana com a sabedoria de Deus. Ter a "mente de Cristo" significa ter o Espírito Santo, que permite aos crentes discernir as coisas espirituais e entender a vontade de Deus, algo que o "homem natural" não consegue fazer. É uma maturidade espiritual que resulta de um processo de transformação e renovação do entendimento. Essa frase corresponde ao ensinamento de Jesus sobre o discipulado, presente nos Evangelhos de Mateus 16:25, Marcos 8:35 e Lucas 9:24:
Em Mateus 16:25, o texto original em grego é:
ὃς γὰρ ἐὰν θέλῃ τὴν ψυχὴν αὐτοῦ σῶσαι ἀπολέσει αὐτήν· ὃς δ’ ἂν ἀπολέσῃ τὴν ψυχὴν αὐτοῦ ἕνεκεν ἐμοῦ εὑρήσει αὐτήν.
(hos gar ean thelē tēn psychēn autou sōsai apolesei autēn; hos d' an apolesē tēn psychēn autou heneken emou heurēsei autēn)
Significado dos Termos
- Psychēn (ψυχὴν): Frequentemente traduzida como "vida" ou "alma". No contexto bíblico, refere-se à vida terrena, ao "eu" ou à existência vital.
- Heneken emou (ἕνεκεν ἐμοῦ): Significa "por minha causa" ou "por amor a mim".
- Apolesei (ἀπολέσει): Do verbo apollymi, que significa "perder", "destruir" ou "renunciar".
- Heurēsei (εὑρήσει): Significa "achará", "encontrará" ou "ganhará".
Contexto
Jesus utiliza este paradoxo para ensinar que a tentativa de preservar a vida apenas para desejos egoístas leva à perda espiritual, enquanto a renúncia do próprio "eu" por amor a Ele resulta na descoberta da verdadeira vida eterna.
A palavra "negar" (presente no versículo anterior, 16:24) vem do grego aparneomai, que significa "dizer não a si mesmo" ou "repudiar o próprio interesse em favor de outro".
Perder sua vida significa negar sua alma em favor da de Cristo, negar sua psique, sua mente. Mente psychēn é diferente de mente noun, a primeira deve ser negada em favor da segunda, a consciência eterna de Cristo, a mente que recebemos do Filo de Deus, com salvação e eternidade completa no lugar da nossa mente corrompida, mutável, mortal e alienada de Deus e da eternidade. Negar a si mesmo é negar a mente do velho homem abrindo a casa para o novo homem, Jesus Cristo, ocupar todos os espaços em nós...
Participe de nossos grupos de estudo; entre em contato através do WhatsApp 79 988335718. Entrando no grupo você pode fazer cursos e receber livros, totalmente sem custo, e participar das reuniões online ou presenciais.
Comentários
Postar um comentário